Session name |
Length |
Language |
Title |
Alternative Title |
Topic(s) |
Genre(s) |
Participant(s) |
Date |
Annotation file |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sika20150811
|
01:39 |
Sikka |
A mother and her sons |
Ibu dan anak-anak |
A mother worrying about her sons |
narrative |
Emanuel N.Yonson |
20150811 |
[translation.txt] [ELAN] |
Manggarai20150812
|
01:48 |
Manggarai |
Two pot sellers |
Dua Penjual Panci |
two pot sellers had a strange experience |
narrative |
Yohanes P. Lian |
20150811 |
[translation.txt] [ELAN] |
Lio20150812
|
01:03 |
Lio |
A story of a big beetle |
Cerita Kumban Besar |
An experience of a big beetle |
folktale |
Renol |
20150811 |
[translation.txt] [ELAN] |
Dawan20150811
|
00:53 |
Dawan |
A Song of love |
Lagu kasih |
a song about “blessing” |
song |
Haniva Y.Leo |
20150811 |
[translation] [ELAN] |
Kui20150811
|
00:41 |
Kui |
my hometown |
kampung halaman |
a thought on my hometown |
monologue |
Iwan Besikari |
20150811 |
[translation] [ELAN] |
Tetun20150811
|
01:35 |
Tetun |
Bonita |
Bonita |
I saw a beautiful girl at the market |
song |
Marius Purman Bone |
20150811 |
[translation] [ELAN] |
Rote20150811
|
03:18 |
Rote |
Ulu and Muli |
Ulu dan Muli |
Two boys thrown into the forest |
folktale |
Joni S.Naleman |
20150811 |
[translation] [ELAN] |
Lamaholot20150811
|
00:39 |
Lamaholot |
well-wishing for newly-weds |
Kata-kata untuk pengantin baru |
well-wishing words for newly-weds |
verse |
Yakobus M.L.Niron |
20150811 |
[translation] [ELAN] |
Lamaholot20150811_1
|
02:15 |
Kambera |
A story of Mbumbu(1) |
Cerita Mbumbu(1) |
A story of a greedy grandson(1) |
folktale |
Yantome Hambur |
20150811 |
[translation] [ELAN] |
Lamaholot20150811_2
|
02:15 |
Kambera |
A story of Mbumbu(2) |
Cerita Mbumbu(2) |
A story of a greedy grandson(2) |
folktale |
Yantome Hambur |
20150811 |
|